Dịch thuật hồ sơ

Dịch Thuật Công Chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là quá trình dịch các tài liệu từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác, đồng thời chứng thực tính chính xác và hợp pháp của bản dịch. Các dịch giả công chứng không chỉ phải đảm bảo bản dịch đúng ngữ nghĩa mà còn phải xác nhận rằng bản dịch này là bản sao chính xác của tài liệu gốc. Công chứng viên sẽ xác thực bản dịch bằng cách đóng dấu và ký tên, đảm bảo rằng tài liệu dịch được công nhận hợp pháp trong các thủ tục hành chính, pháp lý, và giao dịch quốc tế. Điều này rất quan trọng trong các giao dịch quốc tế, xin visa, hợp đồng, và các giấy tờ liên quan đến luật pháp

Các quy định về công chứng dịch thuật

Bản dịch phải được chứng thực tại Phòng tư pháp hoặc Phòng công chứng nhà nước.

Cán bộ tư pháp hoặc Công chứng viên: người có đủ thẩm quyền chứng thực bản dịch, là người có trình độ chuyên môn cao và có chứng chỉ hành nghề.
Biên dịch viên: Là người dịch đủ điều kiện dịch thuật văn bản, đã đăng ký mẫu chữ ký với Phòng tư pháp hoặc Phòng công chứng.

Quy trình chứng thực bản dịch công chứng

Chuẩn bị tài liệu cần chứng thực, gồm bản gốc, bản dịch và mẫu đuôi chứng thực theo mẫu Phòng tư pháp.

Nộp tài liệu cần chứng thực tại bộ phận một cửa, một số nơi yêu cầu bạn phải đăng ký trước hoặc đặt lịch hẹn.

Kiểm tra: Công chứng viên hoặc cán bộ tư pháp sẽ kiểm tra chữ ký của người dịch và tính hợp pháp của bản gốc, sau khi đầy đủ và đúng sẽ đóng dấu và ký tên vào tờ đuôi đính kèm để chứng thực bản dịch được dịch bởi người dịch đủ điều kiện.

Yêu cầu dịch thuật công chứng khác

Dịch giả phải là CTV dịch thuật của phòng tư pháp hoặc công ty dịch thuật.
Chi phí công chứng: theo quy định của nhà nước

Thời gian thực hiện: Thông thường, việc công chứng bản dịch có thể hoàn thành trong ngày hoặc qua hôm sau.

Bản dịch công chứng có thể được sử dụng cho các mục đích pháp lý, hợp tác kinh doanh, hồ sơ thầu, hồ sơ xin việc, hồ sơ du học, hoặc đáp ứng yêu cầu thủ tục hành chính khác tại Việt Nam

Loại tài liệu cần dịch thuật công chứng

Bất kỳ tài liệu, bất kỳ ngôn ngữ

Dịch công chứng hồ sơ cá nhân

+ GKS, Trích lục và nhiều giấy tờ khác

+ CCCD, Hộ chiếu

+ Học bạ, Bảng điểm và Bằng tốt nghiệp

+ Chứng nhận sử dụng đất

+ Sao kê ngân hàng, sổ tiết kiệm

+ Các loại giấy tờ cá nhân khác

Dịch công chứng hồ sơ doanh nghiệp

+ Đăng ký kinh doanh, đăng ký thuế, điều lệ

+ Báo cáo tài chính, báo cáo thuế

+ Hợp đồng thương mại, thỏa thuận

+ Hồ sơ dự thầu, hồ sơ doanh nghiệp

+ Profile doanh nghiệp

+ Các loại giấy tờ doanh nghiệp khác

Dịch công chứng hồ sơ thầu

+ Hồ sơ thầu xây lắp, xây dựng, thiết bị

+ Hồ sơ báo cáo dự án, nghiên cứu

+ Hồ sơ nhập khẩu thiết bị, vật tư

+ Hồ sơ năng lực doanh nghiệp

+ Chứng từ xuất nhập khẩu với hải quan

+ Các loại giấy tờ hợp lệ khác

Tại sao phải dịch thuật công chứng ?

Theo yêu cầu của các cơ quan, tổ chức nước ngoài tại Việt Nam hoặc các quốc gia khác, các văn bản cần phải được dịch thuật công chứng, hợp pháp hóa và chứng nhận lãnh sự mới có giá trị sử dụng.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *